投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助動画検索画像・ファイル<IMG><OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
  ファイル1
  ファイル2
  ファイル3
アップロード可能な形式(各1MB以内):
画像(gif,png,jpg,bmp) 音楽(mmf,mld) 動画(amc,3gp,3g2)

 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.>英語 ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

[PR]     
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]

全42件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  |  《前のページ |  次のページ》 

(無題)

 投稿者:安藤邦男  投稿日:2009年10月 7日(水)17時18分6秒
返信・引用
  「麻薬のない苦しみをお金で乗り切るより、お金のない苦しみを麻薬で乗り切るほうがましだ」という意味です。
要するに、「麻薬があれば貧乏の苦しみなど何でもない」ということになりますが、誰が最初に言い出した言葉か知りませんが、インターネットにもこの表現やこのバリエーションが見られます。大変ふざけた言い方で、麻薬推奨の言葉と、文字通りに取ってはいけません。
 

訳を教えてください。

 投稿者:なかだい  投稿日:2009年10月 6日(火)15時52分43秒
返信・引用
  CANNABIS WILL GET YOU THROUGH TIMES OF NO MONEY BETTER THAN MONEY WILL GET YOU THROUGH TIMES OF NO CANNABIS.  

(無題)

 投稿者:安藤邦男  投稿日:2009年 9月23日(水)13時23分35秒
返信・引用
  中国起源のことわざで、「教師は門を開けるが、中へ入るのは自分だ」という意味です。
勉強は自分の意志で行うもので、先生に頼りすぎてはいけない。先生は勉強の仕方を教えてくれるが、勉強そのものは本人がするものだ、ということです。意志とか実行力の大切さを教えています。英語のことわざに、 A man may lead (or take) a horse to the water but he cannot make him drink.《馬を水際まで連れていくことはできても、馬に水を飲ませることはできない》があります。参考にしてください。
 

しつもん

 投稿者:田村さゆみ   投稿日:2009年 9月22日(火)22時55分50秒
返信・引用
  teacher open the door.but you must enter by yourself.にしっくりいく日本語訳を教えてください。中国のことわざだそうです。  

(無題)

 投稿者:安藤邦男  投稿日:2009年 8月 3日(月)18時35分56秒
返信・引用
  お便りありがとうございます。大いに利用してください。生徒たちにも紹介していただければありがたいです。  

参考にさせていただきました

 投稿者:YU  投稿日:2009年 8月 3日(月)15時37分43秒
返信・引用
  高校の英語教師をしています。授業で英語諺について扱う際に、先生のHPを大いに参考にさせていただき、一部文を引用させていただきました。(URL明示の上です)
感謝するとともに、この場でご報告させていただきます。ありがとうございました。
 

(無題)

 投稿者:安藤邦男  投稿日:2009年 5月19日(火)13時13分23秒
返信・引用
  dead in the water という表現は慣用句で、実際に死んでしまうのではなく、何ごともうまくいかず、身動きが取れないことを表します。
だから、We end up dead in the water.は「結局は立ち往生することで終わる」という意味になると思います。
 

(無題)

 投稿者:yonetch  投稿日:2009年 5月17日(日)22時26分44秒
返信・引用
  We end up dead in the water.

干上がって死んでしまう。みたいな意味でいいのでしょうか?
"dead in the water"って歌の歌詞にもあるみたいですから
よくある表現なのでしょうが、そのものズバリの解説は見当たりませんでした。
よろしければ教えて下さい。
 

(無題)

 投稿者:安藤邦男  投稿日:2009年 5月16日(土)11時25分28秒
返信・引用
  For a Samurai to be brave, he must have a bit of Black blood.
上記のことわざはネットでは確かにJapanese proverbとありますが、それに相当する日本語のことわざはわかりません。どなたかご存じの方がありましたらお知らせ下さい。
 

Black Samurai?

 投稿者:masami  投稿日:2009年 5月 9日(土)11時13分7秒
返信・引用
  初めまして。
私は、NYの大学で黒人学について勉強をしています。
授業で使っているテキストで、このようなことわざが載っておりました。

For a Samurai to be brave, he must have a bit of Black blood.

日本のことわざとして、紹介されていたのですが
この様なことわざは、存在しますでしょうか?
色々と調べてみたのですが、どうしても見つける事ができませんでした。
 

以上は、新着順1番目から10番目までの記事です。 1  2  3  4  5  |  《前のページ |  次のページ》 
/5 


[PR] 秘書代行 脱毛 旅行会社 医療用ウィッグ 美容皮膚科